准确的电话号码和 WhatsApp 号码提供商。 如果您想要电子邮件营销活动列表或短信营销活动,那么您可以联系我们的团队。 电报: @xhie1

如何确定文案写作的优先级并跟踪内容审核投资回报率

假设在一个市场有效的关键词会自动与另一个市场相关,这可能是启动全球 SEO 策略时最快失败的方法之一。简单地将英语关键字翻译为德语,将英语翻译为简体中文,将会在您的内容策略中留下很大的空白,使您落后于本地竞争对手一步。 当了解使用相同语言的国家(例如智利和墨西哥)之间的更详细信息时,这一点尤其如此;德国和奥地利;或美国和澳大利亚。 确保不仅按语言组织关键字研究,而且还要按国家/地区级别组织关键字研究。由于关键字研究将成为所有国际 SEO 工作基础的一部分,因此值得花费时间和金钱来寻找了解当地细微差别如何影响搜索行为的国内 SEO 或营销专家。这些特定国家/地区的顾问通常可以与您在品牌所在国家/地区记录的 SEO 机构合作。

翻译而不是创译

地球仪的插图,其中 新西兰 WhatsApp 号码列表 翻译”一词被翻译成不同的语言。 使用谷歌翻译来推进深入语言研究的主题肯定会失败。自动翻译软件,甚至常常是付费翻译服务,在国外市场上是不够的。 根据 Common Sense Advisory,创译是指“营销和广告内容必须在当地市场产生共鸣,才能产生与原始内容相同的影响。” 它与翻译文案有根本的区别,因为它只使用来源的原始想法,然后对其进行本地化以产生最大的市场影响。 专注于采用原创想法并创建由当地语言使用者和营销专家重新创建的优质内容可能意味着您的内容工作的成功与失败。 不拓展内容创作 完全依赖创译内容可能还不够。将会出现没有源材料的新内容需求,因为它们将特定于本地市场。例如,德国很少使用信用卡或借记卡进行面对面和在线交易。

WhatsApp 号码

 

翻译一篇关于在

线结帐便捷性的精彩作品 罗马尼亚电话号码列表 可能不会像在英国那样引起观众的共鸣 专门针对本地市场创建内容是定位搜索渠道中通常无法访问您网站的用户的好方法。初始创译工作完成后,为您的作者制定健全的持续策略。 有关网站技术方面的错误 10) 错误地实现 hreflang 有大量关于实现hreflang 的资源。研究表明,正确执行可以导致流量大幅增加。 如果在头部推出,请确保所有页面都有相互链接,并且国家/地区和语言代码正确。 如果是 xml 格式,请确保经常更新以反映网站结构的变化。 我在实施站点地图时遇到的一个问题是所有权。哪个全球团队负责确保 hreflang 正确并上传新版本?如果有多个市场进行更改,可能会出现版本控制问题,各国将因此受到影响。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注